Инфинитив, зависимый инфинитив, инфинитивные группы и обороты

    Инфинитив является составной частью аналитических глагольных форм - Futurum I, Konditionalis. Infinitiv I, II могут быть значимой частью сказуемого (зависимый инфинитив).

1) Зависимый инфинитив занимает в предложении последнее место. Непосредственно перед lnfinitiv может употребляться частица zu. Употребление частицы zu зависит от грамматической и смысловой характеристики глагола - спрягаемой части сказуемого. Частица zu может также занимать позицию между отделяемой приставкой и корнем: 

Er pflegt früh aufzustehen. Он привык рано вставать.

    Место частицы zu в двукомпонентных глаголах в форме зависимого инфинитива:    

Es freut mich sehr, Sie kennenzulernen. Я очень рад познакомиться с Вами.

     Зависимый инфинитив, распространенный относящимися к нему словами, выделяется на письме запятыми:

Es ist nicht leicht, diese Frage richtig zu beantworten. Трудно правильно ответить на этот вопрос.

     В особых случаях инфинитив может занимать первое место в предложении:

Rauchen (ist) verboten! Курить запрещается!

2) Модальные глаголы, глагол lassen (sich) + Infinitiv (без частицы zu):

Wir wollen es machen/ Wir haben es machen wollen. Мы хотим сделать это/Мы хотели сделать это.

Das läbt sich nicht machen. Это трудно / не удается сделать.

     Особое значение имеют конструкции:   

а) Sie mub sehr krank sein. Она, конечно, сильно больна. (логический вывод, последовавший в результате наблюдения);

б) Sie soll schwer krank sein. Она, вероятно, тяжело больна. (заключение, предположение, последовавшее после изучения информации, того, что говорят об этом другие);

в) wollen + Inflnitiv Perfekt: Er will das Buch verloren haben. Он утверждает, что потерял книгу. (высказывается сомнение в истинности его утверждения).

3) Глаголы:

helfen - помогать lehren - обучать
lernen - учить(ся) bleiben - оставаться

+ Infinitiv (без частицы zu),а также глаголы:

kommen - приходить gehen - идти fahren - ехать
laufen - бежать reiten - скакать eilen - спешить

+ Infinitiv (как правило, без частицы zu):

Er hilft mir bersetzen. Он помогает мне переводить.

Ich gehe Brot kaufen. Я иду купить хлеба.

Bleiben Sie hier sitzen! Оставайтесь здесь (сидеть)!

4) Глаголы:
höen - слышать, слушать sehen - видеть, смотреть fühlen - чувствовать

+ Infinitiv (без частицы zu). В таком предложении существительное/местоимение в Akkusativ называет лицо, которое совершает действие, обозначаемое глаголом Infinitiv.

Ich habe ihn singen hören. Я слышал, как он поет.

5) Глагол scheinen в значении "казаться" + zu + Infinitiv I, II. Подлежащее (существительное / местоимение) называет лицо/предмет, которое совершает действие, названное глаголом в Infinitiv. Глагол scheinen соответствует в данном случае русскому вводному "кажется":

Er scheint/schien es nicht zu merken. Кажется / казалось, он не замечает/не заметил этого.

Es scheint uns gelungen zu sein. Кажется, нам это удалось.

6) Глагол glauben - думать, полагать + zu + Infinitiv I, II:

Er glaubt das Problem zu verstehen. Он думает, что понимает проблему.

Er glaubt das Problem verstanden zu haben. Он думает, что понял проблему.

7) Инфинитивные обороты um ... zu + Infinitiv, ohne ... zu + Infinitiv, (an)statt ... zu + Infinitiv в предложении выделяются запятыми вместе с относящимися к ним по смыслу словами um ... zu + Infinitiv = "чтобы...":

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu studieren. Я приехал в Германию, чтобы изучать немецкий язык.

ohne ... zu + Infinitiv = "не + деепричастие":

Sie ging dorthin, ohne mir Bescheid zu geben. Она пошла туда, не поставив меня в известность.

(an)statt ...zu + Infinitiv = "вместо того, чтобы...":

Anstatt ins Kino zu gehen, sind sie nach Hause gegangen. Вместо того, чтобы пойти в кино, они пошли домой.

    В инфинитивных оборотах лицо, совершающее действие, одно и то же, что и для действия, названного глаголом в личной форме.

8) Конструкции sein ... zu + Infinitiv, haben ... zu + Infinitiv имеют модальное значение долженствования:

Der Text ist zu übersetzen. Текст следует перевести/переводить.

Wir haben den Text zu übersetzen. Нам нужно/следует переводить / перевести текст.

Ср.: Ich mub den Text übersetzen. Я должен переводить / перевести текст.

 

На главную страницу

 

Hosted by uCoz